وعلى الرغم من
ان هذا الامر قد يتسبب في مشاكل عديدة لطالبي اللجوء، الا انه من المتعذر تشريع
قوانين ترغم السلطات على الاستعانة بمترجمين محلفين وذلك لعدم وجود خبراء لغويين
قادرين على تقييم كفاءة المترجمين. هذا ما قالته ايفيت لارشون من سلطة كاماركوليغيتKammarkollegiet التي تشرف على عمل المترجمين.
"هناك مترجمون محلفون لـ40 من اصل 150 لغة مترجمة في السويد. واذا
ما اردنا مترجمين محلفين في عدد اكبر من اللغات، علينا توفير خبراء يقيمون
الكفاءات" قالت لارشون.
وهناك مشكلة
اخرى كبيرة، الا وهي قلة امتحانات تحديد الكفاءة للمترجمين. ولكن، وبما ان اعداد
طالبي اللجوء السوريين الوافدين الى السويد بارتفاع كبير، تحاول كاماركوليغت ايجاد
حل لهذا المعضلة.
"باستطاعة مترجمي اللغة العربية الخضوع لامتحان الكفاءة كل عام.
ونحن نعمل على زيادة هذه الفرص". قالت ايفيت لارشون من كاماركوليغيت.
المصدر : راديو السويد باللغة العربية – أرابيسكا
21/11/2013